《资本论》首个中文全译本
发布时间:2021-05-24


郑氏旧居内陈列的《资本论》三卷本
郑氏旧居内陈列的《资本论》三卷本

1938年,在革命志士和进步知识分子的热切企盼中,马克思主义发展史上划时代的著作《资本论》首个中文全译本在上海面世。

80多年过去了,如今,在玉溪市棋阳路35号的郑氏旧居里,我们还能看到当时出版的这本皇皇巨著。很多市民可能不知道,这部书是由玉溪人郑易里组织翻译、亲自审校,并由其二哥郑一斋出巨资出版的。

加入中国共产党

郑氏旧居坐落于棋阳路旁,是20世纪30年代由郑一斋所建。它坐西朝东,有房屋22间,总面积约400平方米,属市级文物保护单位,现用于展示郑一斋和郑易里的生平事迹。

步入郑氏旧居,在展厅一角陈列着3册1938年出版的《资本论》,该书由郑易里女儿郑璀的先生蓝德健于2016年捐赠。在泛黄斑驳的封面上,当年的译者郭大力、王亚南的名字赫然在列。

说到《资本论》的翻译出版,还要从郑易里的共产党员身份说起。

郑易里,原名郑雨笙,1906年生于云南玉溪上郑井。1920年,在昆明教书的二哥郑一斋把他从玉溪老家带到昆明,送入成德中学,开始苦学外语。在校期间,郑易里受到了进步思想的熏陶,并以优异的成绩毕业。1924年,毕业后的郑易里继续到北平农业大学求学,并加入了共产党员王德三领导的进步团体“新滇社”,革命思想逐渐成熟起来。

1928年5月3日,济南惨案发生,郑易里参加了“反日大同盟”,并于1928年底在云南加入了中国共产党。

至此,郑易里全身心投入到党的革命事业中。

用行动践行誓言

1930年8月,由于叛徒出卖,云南党组织受到严重破坏,郑易里辗转到上海。为圆“文化救国”梦,他与黄洛峰、李公朴等友人在上海筹办“读书生活出版社”,出版革命进步书籍。

李公朴等“七君子”被捕后,出版社工作受到了严重影响。此时,郑易里从二哥郑一斋那里借来3000银圆,支撑着出版社的运作,并与艾思奇合作,将苏联大百科全书中的《辩证唯物论》翻译为《新哲学大纲》,于1936年出版。据说,这个译本在当时颇为畅销,一共连印了14版,成为传播马列主义的先声和重要著作。而后,这些热血青年聚在一起商讨,决定翻译《资本论》。郑易里向二哥寻求帮助。郑一斋得知情况后,拿出7万银圆作为出版经费,全力支持郭大力、王亚南两位译者的翻译工作。

1937年“八一三”事变,日军进犯上海,郭大力在完成了《资本论》第一卷译稿后,不得不回到江西,继续翻译第二、三卷。此时,王亚南也离开上海,两人在分散的情况下坚持合作,并分批将译好的书稿寄出。而郑易里则留守上海,将收到的译文进行认真校对整理,冒着生命危险组织排版印刷。经过努力,由郭大力、王亚南翻译的《资本论》第一卷于1938年8月在上海出版,其后第二、三卷也在9月相继问世。

当时,这一版《资本论》共印刷了3000套,宋庆龄、冯玉祥等人都有预订。这部巨著还几经辗转,经八路军办事处送到了延安。毛泽东等老一辈无产阶级革命家第一次读到了中文版的《资本论》。毛泽东在延安阅读《资本论》时,还在扉页上做了批语。后来,这个版本又多次在国统区和解放区重印,得到了广泛传播,影响很大。

2002年,辛劳一生的郑易里在北京逝世,终年96岁,他用一生的奋斗和拼搏践行了入党时的誓言。

(记者  顾世丹  文/图 )


编辑:史忆康   审核:杨雪

关闭